В жизни каждого серьезно изучающего иностранный язык рано или поздно наступает такой момент, когда кажется: все, дело в шляпе. Язык уже не ломается от произнесения длинных фраз, литература "в оригинале" дается без труда, тут-то и появляется желание пристроить свой "иняз" на работу.
Так случилось и со мной. В один прекрасный день, зайдя на сайт объявлений о работе для переводчиков, я буквально в первом же искомом специалисте узнала себя. Требовался человек для выполнения технических переводов, с отличным знанием итальянского или английского языка (я полагала, что знаю оба), профессионально владеющий русским языком, умеющий адаптировать сложные тексты. А главное, об опыте работы переводчиком и лингвистическом образовании ничего не говорилось. В конце был указан контактный телефон. Я набрала номер и, пообщавшись с менеджером, получила приглашение на собеседование.
Мария КЛЮЕВА
* * *